Há um livro, da autoria de Ann Tompert (Crown Publishers, (New York, 1990)), que conta uma história para crianças utilizando o puzzle chinês Tangram.
Este livro, Grandfather Tang's Story, utiliza os 7 Tans para ilustrar as páginas da história. O conceito é muito interessante, e pode ser utilizado como actividade numa sala de aula ou em família.
A história é assim- com as devidas diferenças, pois trata-se de uma tradução do texto original:
O Avô Tang
e a pequena Soo,
estavam sentados debaixo de um pessegueiro no jardim.
Estavam distraídos a fazer várias formas com o Tangram.
"Vamos fazer uma história sobre as fadas raposa, (Chou and Wu Ling)," disse a pequena Soo. Então o avô Tang reordenou os seus sete Tans para formar uma raposa.
O Avô Tang fez uma segunda raposa com as sete peças do Tangram da pequena Soo. A pequena Soo ficou muito contente e começou a bater palmas, enquanto isso o Avô Tang disse-lhe:
Apesar de Chou e Wu Ling serem melhores amigos, eles estavam sempre a tentar superarem-se um ao outro. Um dia esta rivalidade levou a amizade delas a um fim trágico. Eles estavam sentadas debaixo do seu salgueiro favorito ao lado de um rio a falar sobre os seus poderes mágicos
"Eu posso, tão rápido como num piscar de olhos, transformar-me num coelho", gabou-se Wu Ling.
"Aposto que tu não consegues fazer isso."
"Eu também posso!" disse Chou.
"Não não podes," disse Wu Ling. "De qualquer forma as acções falam mais alto do que as palavras." E transformou-se num coelho.
"Nada mau" disse Chou, estalando os nós dos dedos."Mas eu consigo fazer melhor que isso."
E antes que Wu Ling pudesse pestanejar, Chou transformou-se num cão.
Mas, quando Chou se transformou num cão, ele não se parecia só com um cão, mas também agia como um cão. Ele perseguia a própria cauda e rangia os dentes. Wu Ling estremeceu e contorceu o nariz.
"Adoro coelhos", rosnou Chou," Vou apanhar-te e comer-te."
O cão aproximou-se mais e mais. Os olhos de Wu Ling cresceram. No início ele estava muito amedrontado para se mexer, mas depois pensou "Ficarei seguro se trepar ao salgueiro."
O seu rabo em forma de bolinha cresceu e as suas orelhas enormes ficaram mais curtas à medida que Wu Ling se transformava num esquilo.
Wu Ling saltou para o salgueiro e trepou.
"O Chou provavelmente vai transformar-se num gato e trepar" Pensou Wu Ling "Mas nunca conseguirá apanhar-me porque eu vou saltar de árvore em árvore e ele não vai ser capaz de me seguir"
Claro que Chou pensou em transformar-se num gato.
"Mas isso é o que Wu Ling espera que eu faça" pensou ele "Então? Que posso fazer para o surpreender?" E transformou-se num falcão.
Chou andou aos circulos no céu, por cima do salgueiro à procura de Wu Ling. Wu Ling mexia-se por entre as folhas à procura de Chou no chão. Chou pairou sobre a árvore até que viu Wu Ling.
"Kek! Kek! Kek!" gritou enquanto fixou o esquilo na árvore.
Wu Ling tremeu. O bico de Chou parecia afiado o suficiente para o perfurar.
"Se ao menos tivesse uma casca" pensou "Assim o Chou já não me podia magoar"
Chou pôs as garras de fora para atacar Wu Ling, mas Wu Ling mergulhou para o rio por baixo do salgueiro, e enquanto mergulhava, encolheu a cabeça, a cauda e as pernas e transformou-se numa tartaruga.
Wu Ling trepou a uma rocha musgosa no meio do rio. Pensou estar a salvo porque iria confundir-se com a rocha. Chou voou em circlos, procurando Wu Ling, até que os seus olhos viram a tartaruga.
Nesse momento lançou-se para baixo em direcção a ele.
Mas na altura em que Chou chegou lá, Wu Ling mergulhou na água. "Segue-me e morres afogado"
"Não te preocupes" gritou Chou mergulhando logo atrás de Wu Ling.
O seu corpo cresceu, cobrindo-se de escamas. Ele bateu na água com a sua longa cauda. E rangeu os seus dentes afiados à medida que se trasformava num corcodilo.
Wu Ling mexeu-se em circulos até ao fundo do rio, ao mesmo tempo Chou chicoteou a sua cauda maléfica enquanto seguia Wu Ling. Quando chegaram ao fundo, Chou prendeu Wu Ling com os dentes afiados da sua boca.
"Agora apanhei-te!" gritou cerrando os dentes.
"Ah não, não apanhaste" gritou Wu Ling, que ficou cada vez mais pequeno e transformou-se num peixe dourado, passando de verde para dourado.
e nadou para longe de Chou e dos seus dentes afiados.
Wu Ling escondeu-se no meio das algas. Chou agitou a água com a cauda ao mesmo tempo que investiu sobre Wu Ling. A sua cabeça nadou para a frete e para trás e os olhos mexiam-se por todos os lados enquanto tentava encotrar Wu Ling.
Wu Ling sabia que Chou não desistiria ate o encontrar.
"Tenho de voar daqui para fora," pensou. E começou a grasnar à medida que se transformava num ganso.
"Honk! Honk! Honk!" gritou Wu Ling. E lançou-se no ar.
Enquanto Chou observava, o grasnar foi ficando mais baixo, e ele sentiu a sua raiva a ir embora.
"porque é que jogámos este jogo estúpido?" gemeu ele. "Nunca mais verei o Wu Ling"
Fechou os olhos e deixou-se afundar em direcção ao fundo do rio, mas o momento em que chegou ao fundo teve uma ideia. E assim transformou-se, também ele, num ganso.
Chou foi atrás de Wu Ling, mas ele abriu as asas e voou.
Chou viu-o a voar para uma pequena ilha onde um bando de gansos estava a alimentar-se. Por esta altura ele não só estava chateado como também cheio de fome.
Ele decidiu que se não conseguisse apanhar Wu Ling, qualquer ganso daria um bom jantar, e então voou até à ilha.
Momentos depois Chou voava atrás de Wu Ling e dos outros gansos. No início quase que não os consegui ouvir ou ver, mas ele não deixou que isso o desencorajasse. Utilizando as suas últimas forças continuou em frente
Cada vez que batia as asas estava mais perto, o bando de gansos aos poucos foi ficando maior e o grasnar foi ficado mais forte. Finalmente Chou chegou ao pé de Wu Ling.
"Estou farto deste jogo" chorou "Volta para o pé do nosso salgueiro"
Mas antes que Wu Ling pudesse responder, alguma coisa picou a asa direita de Chou e ele foi direitinho ao chão.
Um caçador atingira-o. Wu Ling voou em direcção a Chou, colocou a sua asa esquerda por baixo da asa direita ferida de Chou e juntos voaram na direcção do fim da floresta.
O caçador correu na direcção deles.
"Voa para longe, gritou Chou a Wu Ling, "Salva-te! Voa Voa!"
"Não te vou abandonar"gritou a chorar Wu Ling, e com um rugido poderoso transformou-se num leão.
O caçador pegou no seu arco. Wu Ling galgou em direcção a ele tirado-lhe o arco da mão, o caçador fugiu, deixando o arco para trás.
Wu Ling e Chou voltaram à sua forma original de raposas, e Wu Ling ajudou Chou a ir até à sua toca, onde tomou conta dele até estar curado.
"Eles jogaram este jogo outra vez?" perguntou a pequena Soo.
"Muitas vezes," disse o avô "Mas passaram a ter muito mas muito cuidado"
"Essa é uma boa história" disse a pequena Soo. "Vamos fazer outra."
O Avô arranjou novamente os sete tans.
"Esta história vai ser sobre um homem?" perguntou a pequena Soo.
"Sim", disse o avô, "ele é velho e está cansado. Ele quer sentar-se junto de uma árvore e descansar um pouco."
"Ele é avô como tu?" perguntou a pequena Soo. "Sim," disse o avô "assim como eu"
Little Soo arranjou os sete Tans do seu Tangram mesmo ao lado do Tangram do avô
"Isso é uma menina?" perguntou ele.
"Sim," respondeu a pequena Soo. "assim como eu. Ela vai sentar-se a descansar ao lado do homem"
"Isso fará o homem muito feliz" disse o avô "E agora, pequena Soo, o que vamos fazer?"
"Vamos sentar-nos e descansar juntos até que a Mãe nos chame para o jantar" respondeu a pequena Soo.
"Isso irá fazer-me muito feliz" disse o avô.
Referências:
http://teachnet-lab.org
Et voilá!
Histórias com Tans!
Divirtam-se!
Sem comentários:
Enviar um comentário
Olá Benvindo(a) ao Mentes Irrequietas!
Todos os comentários são benvindos e recebidos com espírito aberto, apenas os comentários maldosos ou offtopic serão eliminados.
Se quiser pode comentar como Anónimo(a)
Divirtam-se!